2010年10月15日金曜日
ニール・ヤング / 孤独の旅路
連日、チリの鉱山落盤事故が報道されている。
昨日、33人の鉱夫たち全員が無事に救出された。
鉱山や鉱夫という言葉を耳にしていると、
《Heart of Gold / 孤独の旅路》を思い出した。
オレは生きたい、オレは与えたい
オレはずっと “Heart of Gold” を探す鉱夫さ
こういう言い方はあまりしねえが、
オレに探させるんだよ、“Heart of Gold” を
そしてオレは老いさらばえちまう・・・
ハリウッドへも、レッドウッドへも行った
海を渡って、向こう側へも行った
オレはオレの道を行くだけさ
オレに探させるんだよ、“Heart of Gold” を
そしてオレは老いさらばえちまう・・・
オマエが探させるんだよ、“Heart of Gold” を
そしてオレは老いさらばえちまう・・・
オレはずっと “Heart of Gold” を探す鉱夫さ
ニール・ヤングの歌声が、歌詞が、しみじみと身体の芯に沁みこむ。
私も老いさらばえたのか?
Harvest / ハーヴェスト
Heart of Gold
I want to live,
I want to give
I've been a miner for a heart of gold.
It's these expressions I never give
That keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
Keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
I've been to Hollywood
I've been to Redwood
I crossed the ocean for a heart of gold
I've been in my mind, it's such a fine line
That keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
Keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
Keep me searching for a heart of gold
You keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old.
I've been a miner for a heart of gold.
update 2010/10/15
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿