2005年2月5日土曜日
レッド・ツェッペリン / グッド・タイムス・バッド・タイムス
レッド・ツェッペリン栄光の飛行はこの曲から始まった。
いい時、わるい時。
いい時ばかりの人生はありえない。
わるい時ばかりの人生は耐えられない。
こう書くと、それはフィフティ・フィフティのようだ。
しかし最近はわるい時の方が多いような気がする。
世の中、ちょっと難儀になってきた。
Good Times Bad Times
In the days of my youth, I was told what it means to be a man,
Now I've reached that age, I've tried to do all those things the best I can.
No matter how I try, I find my way into the same old jam.
Good Times, Bad Times, you know I had my share;
When my woman left home for a brown eyed man,
Well, I still don't seem to care.
Sixteen, I fell in love with a girl as sweet as could be,
Only took a couple of days 'til she was rid of me.
She swore that she would be all mine and love me till the end,
But when I whispered in her ear, I lost another friend, oooh.
I know what it means to be alone, I sure do wish I was at home.
I don't care what the neighbors say, I'm gonna love you each and every day.
You can feel the beat within my heart.
Realize, sweet babe, we ain't ever gonna part.
update 2005/02
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿